Перевод "environmental change" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение environmental change (энвайронмэнтел чэйндж) :
ɛnvˌaɪɹənmˈɛntəl tʃˈeɪndʒ

энвайронмэнтел чэйндж транскрипция – 31 результат перевода

Give it your best shot.
The plan is to focus on women's health as a function of environmental change in the Third World. - Right
And when all that goes belly-up, you know what you're left with?
Очень постарайся.
Наш план - изучать здоровье женщины на фоне экологической ситуации в третьем мире.
- Ясно. - Хорошо. И когда ничего не выйдет, знаешь, кем ты останешься?
Скопировать
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental
What do we have to do?
Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Что же мы должны совершить?
Скопировать
Lead singer and notorious lothario.
Aldous Snow, begs us to change... in his environmental anthem, We've Got to Do Something.
I hope, for once, we all hear the message.
Вокалист и пресловутый плейбой.
Альдус Сноу, умоляет нас измениться в его экологическом гимне, "Мы должны что-то сделать".
Я надеюсь хоть раз мы все услышим послание.
Скопировать
Those survivors, of course, are likely to be the healthiest and best-suited to their particular environment.
characteristics are then inherited so perhaps over many generations, and particularly if there are environmental
Only the fittest survive. And that was the key.
Конечно, эти выжившие птенцы должны быть самыми здоровыми и наилучшим образом приспособленными к конкретным условиям среды обитания.
Эти особенности передаются по наследству. Таким образом, вероятно, через многие поколения, вид может сильно измениться, и в особенности, если происходят также и изменениям среды обитания.
Только самые приспособленные выживают, и в этом - ключ к процессу.
Скопировать
Now 40 years later, the protestors in Stockholm were accusing Forrester of doing the same.
The real role of the environmental movement, they said, was not to hold the world stable but to struggle
Because it was the greed of the Western elites that was causing the environmental crisis.
А теперь, 40 лет спустя, протестующие в Стокгольме обвиняли Форрестера в том же самом.
Они утверждали, что настоящая роль движения за окружающую среду не в удержании мира в равновесии, а в борьбе за его изменение.
Так как именно жадность западной элиты являлась причиной экологического кризиса.
Скопировать
Give it your best shot.
The plan is to focus on women's health as a function of environmental change in the Third World. - Right
And when all that goes belly-up, you know what you're left with?
Очень постарайся.
Наш план - изучать здоровье женщины на фоне экологической ситуации в третьем мире.
- Ясно. - Хорошо. И когда ничего не выйдет, знаешь, кем ты останешься?
Скопировать
Better give me target range Commander.
It's approximately a thousand miles but it could change unexpectedly.
Commander Jackson,
Лучше дайте мне расстояние до цели коммандер
Она приблизительно в 1000 миль Но все может неожиданно изменится
Коммандер Джексон
Скопировать
We're being sucked down.
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
Нас засасывает
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Скопировать
Then I suggest the record tapes have been deliberately changed.
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
The fact remains that your first officer's former captain is hospitalized, horribly injured, at this base.
Тогда, видимо, кто-то намеренно изменил записи.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Это факт - бывший капитан вашего помощника госпитализирован с ранением на этой базе.
Скопировать
- What's this?
- Change of underwear, just in case.
- And these?
- Что это такое?
- Смена белья на всякий случай.
- А это?
Скопировать
Yeah.
All right, change position.
Yep.
Да.
А теперь поменяйтесь местами.
Эй!
Скопировать
Come on !
It won't change your life !
Really beautiful !
Давай !
Это не изменит твою жизнь!
Просто прекрасна!
Скопировать
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major!
Give me a moment to change into decent clothes.
Sir, I must explain to you.
- Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
С Вашего позволения, я отлучусь ненадолго приведу себя в порядок.
Сэр, я должен Вам кое-что объяснить.
Скопировать
I'll never be like you, never.
I change all the time.
You can do what you like, you won't get to me anyhow.
Я никогда не стану вами, никогда.
Я постоянно меняюсь.
Можете делать все, что угодно, но вы никогда не станете мною.
Скопировать
I dont know.
Just change the text, served for any occasion.
Last night I slept late ... working.
Но, по моему, этот лучше!
Нужно только текст изменить... Подойдет для любого случая!
Всю ночь работал, устал!
Скопировать
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Well, I'd have to take a long, hard look at anything that would change the world so completely.
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
Посмотрим, Кейт, Ты бы пустил меня в лаборатории? Туда идти бесполезно. Лаборатория полностью нефункционирует.
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Скопировать
Why, you can't compare this to anything that's ever happened! Yes, I can!
Every great change on Earth has been the result of torment, chaos, and death!
Plagues have brought about wondrous cures.
Войны привели к быстроте самолетов, атомной энергетике, радиологической медицине...
Наши собственные открытия.
Нет, Кейт.
Скопировать
You drive normally.
Now, let's change our mood and listen to some light music.
You haven't told me what you do.
Нет. Вполне нормально.
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Вы так и не сказали мне, чем занимаетесь.
Скопировать
It's in the study where Ben's resting.
In that case, I'll go and change.
- Yes?
Всё это находится в комнате, где сейчас отдыхает Бен.
В таком случае, я пойду, переоденусь.
- Да?
Скопировать
I will offer myself to the purity of heaven.
I will never allow another to change my goal.
I offer my soul for the happiness of the others...
Я пожертвую собой непорочным небесам.
Я не позволю другим изменить мою цель.
Я пожертвую душой ради счастья других...
Скопировать
You'll be able to catch the 12:10 train.
It wouldn't be a bad idea to change the charge against Oberst.
He was nowhere near the scene of the crime, and I think he can prove it.
Ты успеешь на поезд в 12.10.
Было бы неплохо сменить Харви обвинение.
Во время убийства он был в другом месте. Я думаю, он может это доказать.
Скопировать
I checked.
Because whenever I got enough change, I'd trade it in on $20 bills.
And when I got up to $600, I took it down and put it in the bank.
Я проверил в банке!
Потому что как только у меня набиралось достаточно, я менял их на двадцатки.
А когда накопил 600, я взял их и положил в банк. Вот так.
Скопировать
You have to explain nothing.
Change the game. Let's write history.
But they have the guarantees.
Не говорить им ничего.
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
Скопировать
My hope is the sunshine...
Only one force can change history and nobody will stop it.
This sunshine will light our lives.
Моя надежда - самое яркое солнце.
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
Солнце будет освещать наши шаги.
Скопировать
And there's no need for you to bring anything.
Not even a change of clothes.
We're equipped with everything you're likely to need.
Вам нет необходимости что-нибудь брать с собой.
Даже сменную одежду.
Мы вас всем обеспечим, всем, что вам понадобиться.
Скопировать
We put on shows everywhere, except in winter.
For a change.
What do you live on then?
Мы всегда даём представления, но только не зимой.
Поэтому в такое время я хожу в школу.
- А на какие средства вы живёте?
Скопировать
(Fourteen ) Nothing like a good party.
I'm sure he'll welcome the change of environment.
Go on, feed it into him.
(Четырнадцать) Нет ничего прекраснее хорошей вечеринке.
Я уверена, он будет приветствовать изменение окружающей среды.
Давай, введи это в него.
Скопировать
No change of mind?
No change of mind.
- And no doubt?
- Не передумал?
- Не передумал.
- И никаких сомнений?
Скопировать
We are so round and clear for them.
Sometimes I wish I had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me
Men, again!
МЫ такие округлые и мягкие.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная, мягкая на ощупь.
Опять вся для мужчин!
Скопировать
I was made to offer the past in this manner.
I cannot change.
Strangely compelling, isn't it?
Я был создан, чтобы так показывать.
Я не могу измениться.
Соблазнительно, правда?
Скопировать
Spock.
Normal environmental levels have been restored, captain, but it will not last long.
A few hours at best.
Спок.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
От силы на пару часов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов environmental change (энвайронмэнтел чэйндж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы environmental change для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энвайронмэнтел чэйндж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение